2014年6月2日

【和訳】Diamonds are forever / The blog of Dr.John H. Watson

英BBCドラマ『SHERLOCK』のジョン・ワトソンブログ記事の訳です。


★ジョン・ワトソンのブログ記事の原文はこちら。
Diamonds are forever from The blog of Dr.John H. Watson


23rd March "Diamonds are forever"
From The blog of Dr.John H. Watson

Diamonds are forever
『ダイヤモンドは永遠に』

いや、永遠じゃなかったけど。
ブログに書ける話は何もないんだ。
シャーロックがこの事件は受けないことにしたからね。
消えたダイヤモンドは彼の関心を引くに足りなかったらしい。

でも今日は死体が一つ見つかったし、
それで何かしら彼の気が紛れるといいんだけど。

=====================================
10 comments

どこかで耳にした記憶があるんだが。
『ダイヤモンドは永遠に』?
Sherlock Holmes 23 March 17:08

ジェームズ・ボンドだよ。
彼のこと知ってる?
John Watson 23 March 18:02

ああ、名前は聞いたことあるな。
Sherlock Holmes 23 March 18:04

見たことないの? 
よし、ならボンド・ナイトをやろうじゃないか。
John Watson 23 March 18:06

それはそれは。楽しみだな。
Sherlock Holmes 23 March 18:09

皮肉は一番シュミの悪い冗談だぞ、シャーロック。
John Watson 23 March 18:14

それは明らかに事実に反するね。
一番シュミの悪い冗談とは"棚から落ちる猫の動画"のようなものをいう。
君に12回も見せられたやつだ。
Sherlock Holmes 23 March 18:16

あれは面白かっただろ。
ところで、何で下の階にいるのに
ブログのコメントで話しかけてくるんだよ!
John Watson 23 March 18:20

退・屈・だ。
ちょうど今、君の缶ビールが
どれくらいの温度で爆発するか考えているところだが…
Sherlock Holmes 23 March 18:23

わかった、わかった。
そっちへ行くから。
John Watson 23 March 18:24