2014年6月1日

【和訳】A rant / The blog of Dr.John H. Watson

英BBCドラマ『SHERLOCK』のジョン・ワトソンブログ記事の訳です。


★ジョン・ワトソンのブログ記事の原文はこちら。
A rant from The blog of Dr.John H. Watson



23rd March "A rant"
From The blog of Dr.John H. Watson

A rant
『腹の虫』

僕の嫌いなものって知ってるかい?
それは「セルフレジ」だ。
あの機械、時間短縮が目的で置かれてるはずなのにその役目を果たしてないだろ。
まったく無意味だ。
あんなの誰が使えるっていうんだ。
店員の助けが必要になる機械。
どこが時間短縮なんだ?

==============================
9 comments

あ、私もいい?
バーに入ってから何飲もうか選びだす奴だけはガマンならない。
前もって決めとけっての!
ああもう!! お酒以外の別のこと考えなきゃ!
Harry Watson 23 March 18:01

地下鉄のコヴェント・ガーデン駅だな。
あのエレベーター、ちっとも来やしない。
Mike Stamford 23 March 18:04

買ったばかりの新しい口紅。
パッケージで見た色と実際の色が全然違うんだもの!!
コニー・プリンスの言うことは聞くべきね。
安物はダメだわ!
Molly Hooper 23 March 19:06

家具についてる刀傷!
Marie Turner 23 March 19:07

投稿者の欄はターナーになってるけど
さっきのコメントはハドソンさんよ。
Marie Turner 23 March 19:08

まぬけ。
theimprobableone 23 March 20:01

変人。
sallydonovan 23 March 20:02

不平不満の声を垂れ流し続ける、
つまらない人間どもの凄まじい退屈さ。
Sherlock Holmes 23 March 20:20

同感だね。
Anonymous 23 March 22:45